外面的雨不知什么时候停了,只听见大地上淙淙的流水声和河道里山洪的怒吼声混交在一起,使得这个夜晚久久地平静不下来了……

说干就干,这个贫困艰难的家庭急需得到改善,高加林自然也不敢怠慢。

他好好睡了一觉,让两段记忆彻底融合。第二天一大早,当生物钟把自己叫醒,高加林连忙起身,在水瓮里舀了一勺凉水往干毛巾上一浇,洗完脸揉揉眼睛,舀一缸子凉水,到院子里去刷牙。简易洗漱后,就迎着曙光,把小桌子搬到院中,垫了两块砖当凳子,借着清爽的晨风,摊开信纸,拿起钢笔,开始写作起来。

外面的阳光多明媚啊!天蓝得像水洗过一般。雪白的云朵静静地飘浮在空中。大川道里,连片的玉米绿毡似的一直铺到西面的老牛山下。川道两过的大山挡住了视线,更远的天边弥漫着一层淡蓝色的雾霭。向阳的山坡大高分是麦田,有的已经翻过,土是深棕色的;有的没有翻过,被太阳晒得白花花的,像刚熟过的羊皮。所有麦田里复种的糜子和荞麦都已经出齐,泛出一层淡淡浅绿。川道上下的几个村庄,全都罩在枣树的绿荫中,很少看得见房屋;只看见每上村前的打麦场上,都立着密集的麦秸垛,远远望去像黄色的蘑菇一般。

高加林的视线被远处一片绿色水潭似的枣林吸引住了。在那一片绿荫中,隐隐约约露出两排整齐的石窑洞。那就是他曾工作和生活了三年的学校。

高加林的心中又涌上来复杂的情绪,这是原身的不甘。不过这种不甘很快转化成动力。

书到用时方恨少,高加林本以为抄几首后世的现代诗很简单的事,摊开信纸,搜索记忆却不知道抄什么。

自己只是为了赚一笔快钱来改善生活,没有必要截胡那些大师的杰作吧。那就太不厚道了!

比如《面朝大海,春暖花开,这是海子于1989年所写的一首抒情诗,这首诗抄出去,肯定能轰动一时,可自己心里过得去吗?经得住读者的审问吗?

除去这些八十年代的诗人,九十年代以后诗词迅速衰落,再没有什么让人记得住的诗词。要说有,那就是网友打趣贾某某的那几首诗。

“我们去尿尿,你,尿了一条线,我,尿了一个坑!”

……

这些玩意高加林倒是记得很清楚。

高加林苦思冥想,终于凑出来十几首诗,有的是完整的,有的只有零星片段,自己再加工。这些诗都是九十年代以后的,质量自然也不如鼎盛时期,但也能凑合上一些杂志,其中最好的自然是这篇《飞鸟与鱼lr and ish。还是英汉合集。

“世界上最遥远的距离 the most distant way in the world

不是生与死的距离 is not the way rom birth to the end.

而是我就站在你面前it is when i sit near you

你却不知道我爱你 that you don't understand i love you.

世界上最遥远的距离 the most distant way in the world

不是我就站在你面前 is not that you're not sure i love you.

你却不知道我爱你 it is when my love is bewildering the soul

而是爱到痴迷 but i can't speak it out

却不能说我爱你

世界上最遥远的距离 the most distant way in the world

不是我不能说我爱你 is not that i can't say i love you.

而是想你痛彻心脾 it is ater looking into my heart

却只能深埋心底 i can't change my love.

世界上最遥远的距离the most distant way in the world

不是我不能说我想你 is not that i'm loving you.

而是彼此相爱 it is in our love

却不能够在一起 we are keeping between the distance.

世界上最遥远的距离 the most distant way inthe world

不是彼此相爱 is not the distance across us.

却不能够在一起 it is when we're breaking through the way

而是明知道真爱无敌 we deny the existance o love.

却装作毫不在意

世界上最遥远的距离 so the most distant way in the world

不是树与树的距离 is not in two distant trees.

而是同根生长的树枝 it is the same rooted branches

却无法在风中相依 can't enjoy the coexistance.

世界上最遥远的距离 so the most distant way in the world

不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.

而是相互了望的星星 it is in the blinking stars

却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.

世界上最遥远的距离 so the most distant way in the world

不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.

而是纵然轨迹交汇 it is ater the light

却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen rom aar.

世界上最遥远的距离 so the most distant way in the world

不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is ading away.

而是尚未相遇 it is the coincidence o us

便注定无法相聚 is not supposed or the love.

世界上最遥远的距离 so the most distant way in the world

是鱼与飞鸟的距离 is the love between the ish and bird.

一个翱翔天际 one is lying at the sky,



本章未完 点击下一页继续阅读